Page MenuHomePhorge

No OneTemporary

Size
23 KB
Referenced Files
None
Subscribers
None
diff --git a/priv/gettext/pt/LC_MESSAGES/static_pages.po b/priv/gettext/pt/LC_MESSAGES/static_pages.po
new file mode 100644
index 000000000..f64aecfba
--- /dev/null
+++ b/priv/gettext/pt/LC_MESSAGES/static_pages.po
@@ -0,0 +1,616 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-17 22:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-19 01:10+0000\n"
+"Last-Translator: Jammer Lammer <akHarINlMYExpSmVPDRT@proton.me>\n"
+"Language-Team: Portuguese <http://translate.akkoma.dev/projects/akkoma/"
+"akkoma-backend-static-pages/pt/>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
+
+## This file is a PO Template file.
+##
+## "msgid"s here are often extracted from source code.
+## Add new translations manually only if they're dynamic
+## translations that can't be statically extracted.
+##
+## Run "mix gettext.extract" to bring this file up to
+## date. Leave "msgstr"s empty as changing them here as no
+## effect: edit them in PO (.po) files instead.
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:9
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow authorization button"
+msgid "Authorize"
+msgstr "Autorizar"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:2
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow error"
+msgid "Error fetching user"
+msgstr "Erro ao buscar usuário"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:4
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow header"
+msgid "Remote follow"
+msgstr "Seguimento remoto"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:8
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "placeholder text for auth code entry"
+msgid "Authentication code"
+msgstr "Código de autenticação"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:10
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "placeholder text for password entry"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:8
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "placeholder text for username entry"
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuário"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:13
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow authorization button for login"
+msgid "Authorize"
+msgstr "Autorizar"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:12
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow authorization button for mfa"
+msgid "Authorize"
+msgstr "Autorizar"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:2
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow error"
+msgid "Error following account"
+msgstr "Erro ao seguir conta"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:4
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow header, need login"
+msgid "Log in to follow"
+msgstr "Inicia a sessão para seguir"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:4
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow mfa header"
+msgid "Two-factor authentication"
+msgstr "Autenticação de dois-fatores"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:4
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow success"
+msgid "Account followed!"
+msgstr "Conta seguida!"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:7
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:7
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "placeholder text for account id"
+msgid "Your account ID, e.g. lain@quitter.se"
+msgstr "Sua ID de conta, ex. lain@quitter.se"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:8
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow authorization button for following with a remote account"
+msgid "Follow"
+msgstr "Seguir"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:2
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow error"
+msgid "Error: %{error}"
+msgstr "Erro: %{error}"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:4
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow header"
+msgid "Remotely follow %{nickname}"
+msgstr "Seguir remotamente %{nickname}"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:12
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset button"
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetar"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:4
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset failed homepage link"
+msgid "Homepage"
+msgstr "Página inicial"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:1
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset failed message"
+msgid "Password reset failed"
+msgstr "Falha ao redefinir senha"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:8
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset form confirm password prompt"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:4
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset form password prompt"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/invalid_token.html.eex:1
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset invalid token message"
+msgid "Invalid Token"
+msgstr "Token Inválido"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:2
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset successful homepage link"
+msgid "Homepage"
+msgstr "Página inicial"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:1
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset successful message"
+msgid "Password changed!"
+msgstr "Senha alterada!"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.atom.eex:15
+#: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.rss.eex:7
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "tag feed description"
+msgid "These are public toots tagged with #%{tag}. You can interact with them if you have an account anywhere in the fediverse."
+msgstr ""
+"Estas são notas públicas marcadas com #%{tag}. Você pode interagir com elas "
+"se você tem uma conta em qualquer lugar no fediverse."
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:3
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth authorization exists page title"
+msgid "Authorization exists"
+msgstr "Existe autorização"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:37
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth authorize approve button"
+msgid "Approve"
+msgstr "Aprovar"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:35
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth authorize cancel button"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:26
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth authorize message"
+msgid "Application <strong>%{client_name}</strong> is requesting access to your account."
+msgstr ""
+"A aplicação <strong>%{client_name}</strong> está requisitando acesso à sua "
+"conta."
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:3
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth authorized page title"
+msgid "Successfully authorized"
+msgstr "Autorização feita com sucesso"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:1
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth external provider page title"
+msgid "Sign in with external provider"
+msgstr "Iniciar sessão com provedor externo"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:13
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth external provider sign in button"
+msgid "Sign in with %{strategy}"
+msgstr "Iniciar sessão com %{strategy}"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:59
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth login button"
+msgid "Log In"
+msgstr "Iniciar sessão"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:56
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth login password prompt"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:52
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth login username prompt"
+msgid "Username"
+msgstr "Usuário"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:44
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register nickname prompt"
+msgid "Pleroma Handle"
+msgstr "Usuário Pleroma"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:42
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register nickname unchangeable warning"
+msgid "Choose carefully! You won't be able to change this later. You will be able to change your display name, though."
+msgstr ""
+"Escolha com cautela! Você não será capaz de mudar isso depois. No entanto, "
+"você será capaz de mudar o seu nome à mostra."
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:18
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page email prompt"
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:10
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page fill form prompt"
+msgid "If you'd like to register a new account, please provide the details below."
+msgstr ""
+"Se você deseja registrar uma nova conta, por favor, provenha os detalhes "
+"abaixo."
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:35
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page login button"
+msgid "Proceed as existing user"
+msgstr "Proceder como um usuário já existente"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:31
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page login password prompt"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:24
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page login prompt"
+msgid "Alternatively, sign in to connect to existing account."
+msgstr "Alternativamente, inicia uma sessão em uma conta existente."
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:27
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page login username prompt"
+msgid "Name or email"
+msgstr "Nome ou email"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:14
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page nickname prompt"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apelido"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:22
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page register button"
+msgid "Proceed as new user"
+msgstr "Proceder como um novo usuário"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:8
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page title"
+msgid "Registration Details"
+msgstr "Detalhes do registro"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/_scopes.html.eex:2
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth scopes message"
+msgid "The following permissions will be granted"
+msgstr "As seguintes permissões serão garantidas"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:6
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:6
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth token code message"
+msgid "Token code is <br>%{token}"
+msgstr "O código do token é <br>%{token}"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:14
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mfa auth code prompt"
+msgid "Authentication code"
+msgstr "Código de autenticação"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:9
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mfa auth page title"
+msgid "Two-factor authentication"
+msgstr "Autenticação de dois-fatores"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:25
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mfa auth page use recovery code link"
+msgid "Enter a two-factor recovery code"
+msgstr "Insira um código de recuperação de dois-fatores"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:22
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mfa auth verify code button"
+msgid "Verify"
+msgstr "Verificar"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:9
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mfa recover page title"
+msgid "Two-factor recovery"
+msgstr "Recuperação de dois-fatores"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:14
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mfa recover recovery code prompt"
+msgid "Recovery code"
+msgstr "Código de recuperação"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:25
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mfa recover use 2fa code link"
+msgid "Enter a two-factor code"
+msgstr "Insira um código de dois-fatores"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:22
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mfa recover verify recovery code button"
+msgid "Verify"
+msgstr "Verificar"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/static_fe/static_fe/profile.html.eex:42
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "static fe profile page remote follow button"
+msgid "Remote follow"
+msgstr "Seguir remotamente"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:163
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "digest email header line"
+msgid "Hey %{nickname}, here is what you've missed!"
+msgstr "Ei, %{nickname}, veja o que você perdeu!"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:544
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "digest email receiver address"
+msgid "The email address you are subscribed as is <a href='mailto:%{@user.email}' style='color: %{color};text-decoration: none;'>%{email}</a>. "
+msgstr ""
+"O email ao qual você está inscrito é <a href='mailto:%{@user.email}' "
+"style='color:%{color};text-decoration:none;'>%{email}</a>. "
+
+#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:538
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "digest email sending reason"
+msgid "You have received this email because you have signed up to receive digest emails from <b>%{instance}</b> Pleroma instance."
+msgstr ""
+"Você recebeu esse email porque você se inscreveu para receber resumos por "
+"email da instância Akkoma <b>%{instance}</b>."
+
+#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "digest email unsubscribe action"
+msgid "To unsubscribe, please go %{here}."
+msgstr "Para se desinscrever, por favor vá %{here}."
+
+#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "digest email unsubscribe action link text"
+msgid "here"
+msgstr "aqui"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_failure.html.eex:1
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mailer unsubscribe failed message"
+msgid "UNSUBSCRIBE FAILURE"
+msgstr "FALHA AO SE DESINSCREVER"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_success.html.eex:1
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "mailer unsubscribe successful message"
+msgid "UNSUBSCRIBE SUCCESSFUL"
+msgstr "INSCRIÇÃO CANCELADA COM SUCESSO"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:385
+#, elixir-format
+msgctxt "new followers count header"
+msgid "%{count} New Follower"
+msgid_plural "%{count} New Followers"
+msgstr[0] "%{count} Novo Seguidor"
+msgstr[1] "%{count} Novos Seguidores"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:384
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "account archive email subject"
+msgid "Your account archive is ready"
+msgstr "O arquivamento da sua conta está pronto"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:188
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "approval pending email body"
+msgid "<h3>Awaiting Approval</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} is being reviewed by staff. You will receive another email once your account is approved.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h3> Aguardando Aprovação </h3>\n"
+"<p>Sua conta na instância %{instance_name} está sendo revisada pela staff. "
+"Você receberá um novo email assim que a conta for aprovada. </p>\n"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:202
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "approval pending email subject"
+msgid "Your account is awaiting approval"
+msgstr "Sua conta está aguardando aprovação"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:158
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "confirmation email body"
+msgid "<h3>Thank you for registering on %{instance_name}</h3>\n<p>Email confirmation is required to activate the account.</p>\n<p>Please click the following link to <a href=\"%{confirmation_url}\">activate your account</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h3> Obrigado por se registrar na instância %{instance_name}</h3>\n"
+"<p> Uma confirmação de email é necessário para ativar a sua conta </p>\n"
+"<p>Por favor, clique no seguinte link para <a href=\"%{confirmation_url}\""
+">ativar a sua conta</a>.</p>\n"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:174
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "confirmation email subject"
+msgid "%{instance_name} account confirmation"
+msgstr "Confirmação de conta de %{instance_name}"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:310
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "digest email subject"
+msgid "Your digest from %{instance_name}"
+msgstr "O seu resumo de %{instance_name}"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:81
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset email body"
+msgid "<h3>Reset your password at %{instance_name}</h3>\n<p>Someone has requested password change for your account at %{instance_name}.</p>\n<p>If it was you, visit the following link to proceed: <a href=\"%{password_reset_url}\">reset password</a>.</p>\n<p>If it was someone else, nothing to worry about: your data is secure and your password has not been changed.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h3>Redefina a sua senha em %{instance_name}</h3>\n"
+"<p>Alguém requisitou uma redefinição de senha para a sua conta em "
+"%{instance_name}.</p>\n"
+"<p>Caso tenha sido você, visite o seguinte link para proceder: <a href=\""
+"%{passoword_reset_url}\">redefinir senha</a>.</p>\n"
+"<p>Se por acaso tenha sido outra pessoa, não há com o que se preocupar: seus "
+"dados estão seguros e a sua senha não foi alterada.</p>\n"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:98
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "password reset email subject"
+msgid "Password reset"
+msgstr "Senha redefinida"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:215
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "successful registration email body"
+msgid "<h3>Hello @%{nickname},</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} has been registered successfully.</p>\n<p>No further action is required to activate your account.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h3>Olá, @%{nickname},</h3>\n"
+"<p>Sua conta em %{instance_name} foi criada com sucesso.</p>\n"
+"<p>Nenhuma ação extra é necessária para ativar a sua conta.</p>\n"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:231
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "successful registration email subject"
+msgid "Account registered on %{instance_name}"
+msgstr "Conta registrada em %{instance_name}"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:136
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "user invitation email subject"
+msgid "Invitation to %{instance_name}"
+msgstr "Convite para %{instance_name}"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:53
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "welcome email html body"
+msgid "Welcome to %{instance_name}!"
+msgstr "Bem-vindo(a) à instância %{instance_name}!"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:41
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "welcome email subject"
+msgid "Welcome to %{instance_name}!"
+msgstr "Bem-vindo(a) à instância %{instance_name}!"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:65
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "welcome email text body"
+msgid "Welcome to %{instance_name}!"
+msgstr "Bem-vindo(a) à instância %{instance_name}!"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:368
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "account archive email body - admin requested"
+msgid "<p>Admin @%{admin_nickname} requested a full backup of your Akkoma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O administrador @%{admin_nickname} requisitou um backup completo da sua "
+"conta Akkoma. Ele está pronto para download:</p>\n"
+"<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:356
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "account archive email body - self-requested"
+msgid "<p>You requested a full backup of your Akkoma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Foi requisitou uma backup completo da sua conta Akkoma. Está pronto para "
+"download:</p>\n"
+"<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:41
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "oauth register page title"
+msgid "This is your first visit! Please enter your Akkoma handle."
+msgstr ""
+"Esta é a sua primeira visita! Por favor, entre com o seu sobrenome Akkoma."
+
+#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:123
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow error message - unknown error"
+msgid "Something went wrong."
+msgstr "Algo deu errado."
+
+#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:67
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "remote follow error message - user not found"
+msgid "Could not find user"
+msgstr "Não foi possível encontrar o usuário"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:8
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "status interact authorization button"
+msgid "Interact"
+msgstr "Interagir"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:2
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "status interact error"
+msgid "Error: %{error}"
+msgstr "Erro: %{error}"
+
+#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:95
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "status interact error message - status not found"
+msgid "Could not find status"
+msgstr "Não foi possível achar o status"
+
+#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:144
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "status interact error message - unknown error"
+msgid "Something went wrong."
+msgstr "Algo deu errado."
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:4
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "status interact header"
+msgid "Interacting with %{nickname}'s %{status_link}"
+msgstr "Interagindo com o %{status_link} de %{nickname}"
+
+#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:4
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "status interact header - status link text"
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:119
+#, elixir-autogen, elixir-format
+msgctxt "user invitation email body"
+msgid "<h3>You are invited to %{instance_name}</h3>\n<p>%{inviter_name} invites you to join %{instance_name}, an instance of Akkoma federated social networking platform.</p>\n<p>Click the following link to register: <a href=\"%{registration_url}\">accept invitation</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h3> Você foi convidado(a) para a instância %{instance_name}</h3>\n"
+"<p>%{inviter_name} lhe convidou a se juntar à instância %{instance_name}, "
+"uma instância Akkoma da plataforma de redes sociais federadas.</p>\n"
+"<p>Clique no seguinte link para se registrar: <a href=\"%{registration_url}\""
+">aceitar convite</a>.</p>\n"

File Metadata

Mime Type
text/x-diff
Expires
Sat, Jul 18, 9:46 PM (1 d, 6 h)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
1695139
Default Alt Text
(23 KB)

Event Timeline